dimarts, 16 de febrer del 2010

Lo tortosí, idioma de primera




Estimats amics, iniciem lo camí pel terreno en una notícia bomba i exclusiva sobre la meravellosa llengua que natros parlem: lo tortosí, mal anomenat "dialecte nord-occidental" per los normatius de la capital, és la llengua (sí, sí) en la que se van escriure los primers documents que acrediten l'existència del català com a llengua. És l'idioma en lo que se van escriure les famoses Homilies d'Organyà (a partir d'ara,Homilies de Tortosa).
O sigue, xatos, lo nostre estimat tortosí és una llengua, i lo català, com a molt, una variant territorial vulgarment normalitzada pel centralisme barceloní.

Un canonge de Tortosa va redactar l'any 1204 les 'Homilies d'Organyà'- Editorial Barcino i la Fundació Jaume I publiquen l'edició crítica de l'obraa càrrec de Soberanas, Rossinyol i Puig Tàrrech

L'edició crítica de les 'Homilies d'Organyà', que es presenta avui en públic,dóna a conèixer l'autor, l'any en què van ser escrites i en quins textos precedents es van inspirar.Aquestes dades són fruit d'un estudi, inclòs al volum, del qual és autorArmand Puig Tàrrech, que va ser el coordinador de la Bíblia catalana.

Traducció interconfessional (1993).
Segons Puig Tàrrech, prevere de l'arxidiòcesi de Tarragona, al contrari del que fins ara s'havia cregut, només una de les homilies, en concret la quarta, prové d'una font occitana. Les altres cinc són, en opinió de l'estudiós, la traducció o adaptació de sermons continguts en homiliaris carolingis llatins, en ús a la Catalunya de l'època. Quant a l'occitana, Puig Tàrrech la identifica amb un sermó conservat en un manuscrit de Tortosa. Dedicada al dimecres de cendra, la inclusió d'aquesta peça d'origen provençal dins el sermonari quaresmal fet amb fonts llatines vaser motivada per la introducció de la celebració d'aquesta data -dimecres decendra- en el calendari litúrgic, innovació que es va produir poc abans de la redacció de les Homilies d'Organyà.
Precisament la utilització del manuscrit tortosí fonamenta una altra de les aportacions de l'estudi de Puig Tàrrech: que l'autor va ser un canonge agustinià de la canònica catedralícia de Santa Maria de Tortosa, pertanyent a la congregació de Sant Ruf d'Avinyó. El fet que sigui un agustinià explica que la primera de les homilies correspongui a la festa litúrgica del trasllat del cos de sant Agustí a l'illa de Sardenya a Pavia, celebrada el 28 de febrer.
Basant-se en la col·locació dins el calendari del sermó sobre el trasllat desant Agustí, l'investigador dedueix que les Homilies d'Organyà van ser escrites l'any 1204, fet que les segueix mantenint com el primer document ambentitat literària en llengua catalana. N'hi ha vuit de més antics, però no són textos literaris.

Com veeu, estimats amics, hi ha molt a fer, però guanyarem!!! Ja hi han evidències històriques de la nostra realitat nacional, o almenys cultural.

Les Terres de l'Ebre se mereixen un status propi reconegut i diferenciat!!!

PS: For further information, visit http://www.xtec.es/crp-baixllobregat6/homilies/C05b.htm

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada